French Phonetics

French Phonetics at the tip of your lips.
[Updated March 18th, 2014]
Phonology and Phonetics are two different fields in the science of linguistics that study how people make sounds and pronounce words. Phonology (and phonetics) should be interesting because knowing how the French make their sounds could help French language learners across the globe acheive a pronunciation "non-marquée", that perfect pronunciation. The whole reason people have foreign accents in the first place is because their mouth cannot adjust to the correct ways of creating certain phonemes! In this extensive article, I will introduce many cool topics, for example: Did you know that in French, syllables have the tendancy to end with a vowel? This is called open syllabication. While in English, most of our words like to end with a consonant (closed syllables).

First I will present the French phonetic alphabet and all the sounds that French contains (a few of them do not exist in English), so that you can leave here pronouncing words like a champ. Then, I'll go into depth with some differences between English and French pronunciation. We'll touch upon why it sounds like French speakers are "singing" when they speak, and also where do English speakers have problems with pronunciation. It would help to have a good foundation in French to understand some of the examples. French phonetics and pronunciation here at FrenchCrazy goes in depth, so please pay attention :)

A Phonetic Alphabet helps Pronunciation:
What is a phonetic alphabet and why is it important? Well French and English are two types of "alphabetic" languages, meaning we use combinations of letters to create words and sounds. Now, you may be saying "no duh", but I specify this because there are other types of languages; take Hebrew, a syllabic language where you pronounce the syllables in the same manner as what is written on the paper. Linguists use a phonetic alphabet because a word's spelling is ambiguous. We as native speakers implicitly know the "rules" associated with pronouncing a word, but foreign learners need to familiarize themselves with the new system. For example, the words: pair, bear and share are all composed of the same vowel sound phonetically, BUT they are spelt completely differently.

What about words like phone, fish, enough? Where all the sounds constitute an /f/ but are spelt completely differently. In English, spelling is not as transparent as language such as Italian. French is the same way.

Here's another phonetic example of an ambiguous English word pronunciation:
All the following words start with the letter's "CA", but when you say them out loud, pay attention to how each one is different.


Each one sounded different (if you're a native speaker of English at least). Cause starts off with "kuah", camp sounds like "kaam", castle has a more distinct "kaah" to it, and cave begins with something equivalent to "kay". By using a phonetic alphabet, the differences in sounds are clear even though the word's spelling is not. Get the importance? IPA alphabet = reliable, spelling = unreliable. Now look at the words from above transcribed into the English phonetic alphabet:

CAuse = /z/
CAmp = /kæ̃mp/
CAstle = /'ːsl/
CAve = /kav/

See how by using the phonetic alphabet, you realize all of the sounds are different despite the same spelling! Now pay attention, here comes the French phonetic alphabet.

The French Phonetic Alphabet:
The French Phonetic Alphabet consists of 37 total sounds. The IPA symbol is what linguists use to mark a certain sound. The common spelling collumn indicates typically what letters form the sound in a French word. Finally, I provide some examples of French words that use the IPA symbol (if you know how to pronounce the words, then you'll be able to know the sounds). With this phonetic alphabet, you can mosey on over to my next article: French Phonetic Alphabet Practice Exercises. This may seem daunting at first, but just try to pronounce the words and you'll quickly realize the sound each phonème is supposed to represent.

The 12 French Vowels: 
Vowels are sounds produced without any obstruction to the air exiting the mouth. These are sometimes hard to distinguish to the untrained ear, especially the phonemes /y/ versus /u/ and /œ/ versus /ø/.
(/IPA SYMBOL/ - Common Spellings in Words - French Examples)
/i/ - vie, dix, stylo
/e/ - fée, été, danser, je partirai (future tense)
/ɛ/ - sel, tête, treize, je partirais (conditional)
/a/ - gars, ami, là
/y/ - vu, jus, une, nu, tu, sucre (this sound does not exist in English)
/ø/ - le, veux, feu, œufs (this sound does not exist in English)
/œ/ - veulent, seul, professeur (this sound does not exist in English)
/u/ - doux, vous, où, nous
/o/ - faux, métro, bientôt, beau
/ɔ/ - homme, porc, sol, pomme
/ɑ/ - bas, las, pâtes
/ə/ - le, samedi (Muted E) this is being replaced by ø

4 French Nasal Vowels:
Note: a tilde symbol (~) lies directly above each the letter.
(/IPA SYMBOL/ - French Examples)
/ɛ̃/ - gain, vin, pain, impatient
/œ̃/ - l'un, parfum, chacun
/õ/ - long, monde, pont
/ɑ̃/ - enfant, dans, l'an, chambre
La voyelle /œ̃/ est typiquement prononcée avec les lèvres plus arrondies que pour /ẽ/ MAIS chez les Parisiens cette voyelle a été remplacée par son homologue non-arrondie /ẽ/. Par ailleurs, cette voyelle, /œ̃/, a une fréquence d'occurrence très faible en français. On la retrouve dans une vingtaine de mots donc cela est pourquoi cette voyelle a tendance à disparaître au profit de son partenaire.

3 French Semi-Vowels:
A semi-vowel is produced by a rapid, upward movement of the tongue during pronunciation.
(/IPA SYMBOL/ - French Examples)
/ɥ/ - huile, nuit, lui
/w/oui, ouest, moi
/j/yeux, fillette, dieu

French Consonants:
A consonant is a "brutal" sound caused by an obstruction in the mouth during exhalation.
(/IPA SYMBOL/ - French Examples)
/p/ - plage, public
/b/ - bon, bêtise, bateau
/t/ - terre, sottise, thé
/d/ - dîner, dimanche
/k/cou, carreau, que
/g/gare, gants, gallois
/f/flic, pharmacie, fossé
/v/vous, avion
/l/le, lait, mille
/s/sac, soixante, cerise
/z/zoo, visage, guise
/ʃ/chat, chinois, short
/japonais, je, génial
/m/ - mêler, magasin
/n/ - nous, nez
/ɲ/ - agneau, poignet (found in French only)
/ŋ/ - camping, smoking (americanized phoneme)
/R/rue, rouge (modified in French)

Differences between Pronouncing French and English:
Liasons and Nasality:
A remarkingly different aspect to French is the utilization of liaisons. Saying deux jours in French does not merit a liaison, but deux ans (/zɑ̃/) instantly has that /z/ consonant added to connect the words. Another thing is one must remember that French vowels can be classified as either oral or nasal. Most European languages do not need to take into account the fact that air exits both the mouth and the nose. When the velum is lowered throughout the pronuciation of a vowel, this allows air to escape freely through both the mouth and the nose, thus this vowel is said to be "nasal". French has four major nasal vowels as already discussed.

Open Syllables:
French is also known for several other things compared to English. In French, syllables have the tendancy to end with a vowel, this is called an open syllable. In English, we like to close our syllables with a consonant. Look at this example:

animation (French) = [a ni ma sjõ]
animation (English) = [æn ɪˈm eɪ ʃən]
(note: both the near-open front unrounded vowels are nasalized)

Consonant Problems:
Just a few notes on French phonetics where English speakers have some trouble: the [R] consonant in French comes more from the bottom of your throat (sounding like "rrrruh") anglophones always have difficulty with this - our R's are a lot more rounded. The [p] consonant is not "explosive" in French as it is in English. The [l] consonant is not elongated in French as it is in English. If you listened to a French person speak English and they said the word "love", or "atlantic" for example, they won't elongate the [l].

Why French sounds as if people are "singing" when they speak? It's because when a sentence is spoken in French, no single word recieves a huge amount of stress. The words flow. This is important. In English, we have a tendancy to stress many consonants and different vowels.

In speaking standard French, however, you have to realize that French is characterized by greater muscular tension in comparison to English. For example, the lips in pronouncing English are relatively relaxed, but in French they are much tenser. Overemphasized the movements of muscles around the mouth and lips can become some pretty spot on pronunciation. For example, the vowel /i/ (in  words like ditvite, and grise), forces the corners of your mouth to stretch apart much more vigorously than in the case of English vowels found in teameet, and please. In addition, the lips are increasingly more rounded in the French /u/ vowel... look at the words couptoute, and rouge in comparison to English words like toot or spoon.

These noticeable differences in spoken French and spoken English demonstrate the individual factors involved in pronouncing French vowels. My French teacher noted that French vowels are "pure", they aren't as long as they are in English and they do not change tonality midway during pronunciation (with the exception of semi-vowels). English vowels change how they sound depending on what other vowels are present within the sentence being stress.

More notes on stress in French phonology, courtesy of Wikipedia.
Word stress is not distinctive in French. This means that two words cannot be distinguished on the basis of stress placement alone. In fact, grammatical stress can only fall on the final full syllable of a French word (that is, the final syllable with a vowel other than schwa)...
The difference between stressed and unstressed syllables in French is less marked than in English. Vowels in unstressed syllables keep their full quality, giving rise to a syllable-timed rhythm (see Isochrony). Moreover, words lose their stress to varying degrees when pronounced in phrases and sentences. In general, only the last word in a phonological phrase retains its full grammatical stress (on its last syllable, unless this is a schwa). Wikipedia.

Well there you go. French phonology and a bit of phonetics in a nutshell. If you read this far, congratulations. I hope this helps a bit. Of course, there is tons of additional information I have not covered here, if you would to go more in depth, I suggest this book: Bien Entendu par Albert Valdman. Any comments can be left below without any special subscription required.

Valdman, A. (1993). Bien Entendu!: Introduction à la prononciation française. Upper Saddle River,
     NJ: Prentice Hall.


  1. Your blog really awesome. I really enjoyed while i reading this nice post. Thanks for sharing your experience with us. I like French culture, tradition, french food etc . Last summer I have visited France as well as I have visited french restaurant. I have enjoyed French food very much.

  2. Hey Rosalyne,

    Thank you for the comment! I appreciate your visit. I'm actually taking a 400-level phonology course during Spring 2013, so I shall be updating this and making another post relate to this in the near future.

  3. Excellent and very helpful to me...a fluenz french learning that is in the very beginning of my learning. Thank you! Love your site too. Merci.

    1. Pas de problème! I'm glad you enjoy everything.

  4. I'm a little confused, I thought vin and un had the same nasal sound. If so there would only be 3 French nasal sounds.

    1. Salut anonymous,

      This is a legitimate question. Many francophones have merged the two together and do not make the distinction between the /œ̃/ nasal and the /ɛ̃/ nasal. If that's the case then you'd pronounce the words "brun" (brown) and "brin" (spring) in the same manner.

      I personally like to keep the distinction, and other Francophones do follow suit. Vin's nasal is more closed while un's (in parfum) is more open. So, even though /œ̃/ is slowly being shifted out of the langauge, it does exist :)

      Don't believe me? Check out French phonology on wikipedia!

      Hope this helps, thanks for reading!
      - John

    2. Maybe I should place ^ into the article.

  5. Hey hey !
    I'm French, I currently study linguistics at university !
    I had to do an oral presentation between French and English, and your article actually helped me to understand some things ! So thanks a lot ! And congratulations, it's really well explained :)

  6. Salut Anonymous! I'm actually studying How to teach French as a foreign language and have to do an oral presentation to a oral presentation in May. Could you share the work you did about that with be? I pretty sure it would be very helpful! Thank you, and congratulations to John for this web site!!

  7. Hi Albert, I am Linda, and I enjoyed reading your information on phonetics. I would like to quote a small part of your work on the letter 'e', and post it is a small article I am hoping to write up on duolingo. Have you heard of duolingo? It is a site that is provided free for people to commence learning a language. And I have really enjoyed my learning journey with them over this last couple of months. We get to discuss all sorts of things - and at the moment I am studying verbs. I look forward to hearing from you. Thank you for your work. Kind regards, Linda

    1. Hi Linda, unfortunately I'm not A. Valdman however I have heard of DuoLingo. In fact you can find me on there, my profile is FrenchCrazy


Share your thoughts here! No Subscription Required.